Vandaag is het de Internationale Dag van de Moedertaal, een dag die, ironisch genoeg, in het leven is geroepen vanwege meertaligheid. Daarom zijn hier wat heerlijke nutteloze taalfeitjes op een rij zodat je iedereen met deze kennis kan vervelen en je tijdens het après-skiën niet met je mond vol tanden zit.

  • Er zijn rond de 7000 talen in de wereld, maar de schattingen lopen ver uiteen. En dat zijn dus slechts 6941 talen meer dan de Libische Ziad Fazah spreekt, die volgens het Guinness Book of Records de meeste talen spreekt. Om precies te zijn spreekt hij er 59. Als je teruggaat in de geschiedenis, lijken 59 talen maar een schijntje te zijn. Sir John Bowring schijnt 200 talen te hebben begrepen en er zelf 100 te hebben gesproken.  Dit is overigens nooit wetenschappelijk vastgesteld.

 

  • Gebrek aan wiskundig inzicht? Geen enkel probleem, gewoon even Pirahã leren. Deze taal wordt door een stam in het Amazonegebied gesproken. Het concept is heel simpel: telwoorden bestaan niet, waardoor je kunt kiezen uit ‘één’ of ‘veel’ om een hoeveelheid aan te geven. Helaas heb je niet heel veel mensen om mee te communiceren; Pirahã wordt door ongeveer 200 mensen gesproken.

 

  • Vind je rekenen wel een feest? Ga dan voor het Frans! Waar Nederlanders gewoon lekker doortellen met tientallen eindigend op -tig, komt daar in het Frans enig rekenwerk bij kijken. Zeggen Nederlanders zeventig, zeggen Fransen soixante-dix, oftewel 60 + 10. Als Fransen bij de tachtig komen, verandert de tactiek van optellen naar vermenigvuldigen: quatre-vingt, 4 x 20. En bij de negentig gaan ze zelfs combineren, dat wordt quatre-vingt-dix: 4 x 20 + 10. Je moet overigens ook niet gek opkijken als men opeens over septante, huitante en nonante begint, want die termen zijn vooral in België en Zwitserland populair. Om het makkelijk te maken.

 

  • Er zijn in het Frans 13 verschillende manieren om een o-klank te schrijven. Waarom zou je makkelijk doen als het moeilijk kan? Nederlanders kunnen daar trouwens ook wat van. Zo hebben wij twaalf variaties op de o-klank en zijn wij ook in staat de e-klank op twaalf verschillende manieren te schrijven (hoewel wij een aantal van deze mogelijke schrijfwijzen uit een andere taal hebben geleend). De Engelsen daarentegen gooien het weer over een andere boeg: zij spreken dezelfde lettercombinatie juist níet hetzelfde uit, zodat geen van de volgende woorden hetzelfde wordt uitgesproken: though, thought, tough, through en thorough. Hoezo verwarrend?

 

  • Nederland is de trotse recordhouder van het dikste woordenboek ter wereld. Het Woordenboek der Nederlandsche Taal (1500-1976) bespreekt 400.000 woorden en bestaat uit 40 boeken. Er zijn in totaal 45.805 bladzijden. Toch een mazzeltje dat je die niet elke keer mee hoeft te nemen naar een leestoets Nederlands.

 

  • De Mexicaanse taal Ayapaneco stond op het punt van uitsterven omdat de enige twee sprekers na een onenigheid niet meer met elkaar wilden praten. Omwille van het redden van de taal hebben zij het weer bijgelegd.

 

  • De gemiddelde Nederlander spreekt 3.2 talen.

 

  • Word jij ‘s nachts wel eens badend in het zweet wakker van eng lange woorden zoals aansprakelijkheidswaardevaststellingsveranderingen? Zijn deze woorden your worst nightmare? Dan heb je misschien wel angst voor lange woorden, ofwel hippopotomonstrosesquipedaliofobie. Wat overigens wel een bijzonder lange benaming is voor deze fobie.

 

  • Het niet-bestaande woord ‘dord’ heeft 5 jaar in de Merriam-Webster dictionary gestaan. Het woord is ontstaan in de afkortingensectie, waar scheikundig editor Austin M. Patterson de opmerking ‘D or d’ schreef. Dit werd op een gegeven moment opgevat als Dord. Volgens het woordenboek zou het dichtheid betekenen.

 

  • Meteorologisch is het moeilijkste Nederlandse woord om uit te spreken. Puntje erbij als je volgende spreekvaardigheidstoets over het weer gaat! 😉

 

Bronnen: Quest Braintainment, Kennislink, Taaluniversum, DailyMail, Pauw, OnzeTaal